Язык
Техническая документация СКАЧАТЬ PDF (RU) [1 MB]

UH 700 (01)

Перевод оригинального руководства по эксплуатации

Данные руководства по эксплуатации

К настоящему руководству по эксплуатации

Image alternative
    Импортер и уполномоченная изготовителем организация
  • (RU) Российская Федераци
    АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25, комната 15.26
  • (BY) Республика Беларусь
    ИООО "Хилти БиУай", 222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34
  • (KZ) Республика Казахстан
    ТОО "Хилти Казахстан", 050057, г. Алматы, Бостандыкский район, ул. Тимирязева, дом 42/15, литер 012 (корпус15)
  • (AM) Республика Армения
    ООО "ЭЙЧ-КОН", 0070, г. Ереван, ул. Ерванда Кочара 19/28
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
  • Предупреждение! Перед использованием изделия убедитесь в том, что вы полностью изучили прилагаемое к нему руководство по эксплуатации, включая приводимые там инструкции, указания по технике безопасности и предупреждения, иллюстрации и технические характеристики. В частности, ознакомьтесь со всеми инструкциями, указаниями по технике безопасности и предупреждениями, иллюстрациями, техническими характеристиками, а также компонентами и функциями. Несоблюдение этих требований может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам. Храните руководство по эксплуатации, включая все инструкции, указания по технике безопасности и предупреждения, для последующего использования.
  • Изделия Image alternative предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
  • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом Image alternative.
  • При смене владельца обязательно передавайте настоящее руководство по эксплуатации вместе с изделием.

Пояснение к знакам

Предупреждающие указания

Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
  • Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
  • Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
  • Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб).

Символы, используемые в руководстве

В этом руководстве используются следующие символы:
Image alternative Соблюдать руководство по эксплуатации
Image alternative Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Image alternative Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Image alternative Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором!

Символы на изображениях

На изображениях используются следующие символы:
Image alternative Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Image alternative Нумерация на иллюстрациях указывает на важные рабочие операции или на компоненты (детали), важные для рабочих операций. В тексте эти рабочие операции или компоненты выделены соответствующими номерами, например (3) .
Image alternative Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации.
Image alternative Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.

Символы в зависимости от изделия

Символы на изделии

На изделии могут использоваться следующие символы:
Image alternative Используйте защитную каску
Image alternative Используйте защитные очки
Image alternative Используйте легкий респиратор
Image alternative Используйте защитные наушники
Image alternative Используйте защитные перчатки
Image alternative Сверление с ударом
Image alternative Сверление без удара на 1-й скорости
Image alternative Сверление без удара на 1-й скорости
Image alternative Ампер
Image alternative Герц
Image alternative Вольт
Image alternative ватт
Image alternative Переменный ток
Image alternative Двойная изоляция
Image alternative оборотов в минуту (об/мин)

Безопасность

Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

Image alternative ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания).
Безопасность рабочего места
  • Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
  • Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары/газы.
  • Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом.
Электрическая безопасность
  • Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током.
  • Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
  • Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
  • Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей электропитания повышается риск поражения электрическим током.
  • Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
  • Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
Безопасность персонала
  • Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
  • Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
  • Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям.
  • Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или гаечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм.
  • Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
  • Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте волосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
  • Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего аппарата снижает вредное воздействие пыли.
  • Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте правилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм.
Использование и обслуживание электроинструмента
  • Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
  • Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
  • Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента.
  • Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
  • Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
  • Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять.
  • Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
  • Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
Сервис
  • Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном и исправном состоянии.

Указания по технике безопасности при работе с дрелями

Указания по технике безопасности при выполнении любых работ
  • При сверлении с ударом пользуйтесь защитными наушниками. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.
  • Используйте дополнительную рукоятку. Потеря контроля над электроинструментом может привести к травмам.
  • При опасности повреждения рабочим инструментом или шурупами скрытой электропроводки или собственного кабеля электропитания держите электроинструмент за изолированные поверхности для хвата. При контакте с токопроводящей линией металлические части электроинструмента также находятся под напряжением, что может привести к удару электрическим током.
Указания по технике безопасности при использовании длинных сверл
  • Категорически запрещается превышать максимально допустимую частоту вращения, предписанную для эксплуатации сверла. В противном случае сверло может легко деформироваться, если оно будет свободно вращаться без контакта с заготовкой, и травмировать пользователя.
  • Процесс сверления всегда начинайте с низкой частотой вращения. При этом сверло должно контактировать с заготовкой. В противном случае сверло может легко деформироваться, если оно будет свободно вращаться без контакта с заготовкой, и травмировать пользователя.
  • Не прижимайте сверло с чрезмерным усилием. При сверлении следите за тем, чтобы прилагаемое усилие было направлено (распределялось) по оси сверла. Сверла могут деформироваться и вследствие этого ломаться или возможна потеря контроля, что, в свою очередь, может привести к получению травм.

Дополнительные указания по технике безопасности

Безопасность персонала
  • Используйте электроинструмент и его принадлежности только в технически исправном состоянии.
  • Внесение изменений в конструкцию электроинструмента/принадлежностей или его/их модификация категорически запрещаются.
  • Всегда надежно удерживайте машину обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными.
  • При работе следите за тем, чтобы кабель электропитания и удлинительный кабель находились всегда позади электроинструмента. Это снизит риск споткнуться о них во время работы.
  • Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте перерывы и упражнения для расслабления и разминки пальцев. Возникающие при длительной работе вибрации могут привести к нарушениям кровоснабжения сосудов или в нервных окончаниях пальцев/кистей рук или в запястьях.
  • Опасность травмирования вследствие падения инструментов и/или принадлежностей. Перед началом работы убедитесь в том, что смонтированная принадлежность надежно закреплена.
  • При выполнении работ с электроинструментом надевайте защитные очки, защитную каску и защитные наушники.
  • Всегда следите за чистотой вентиляционных прорезей. Опасность возгорания вследствие перекрывания вентиляционных прорезей!
  • Пыль, возникающая при шлифовании, абразивной обработке, резке и сверлении, может содержать опасные химические вещества. Несколько примеров материалов, содержащих опасные вещества: свинец или краски на свинцовой основе; кирпич, бетон и другие материалы для кладки, природный камень и другие силикатсодержащие изделия; определенные виды древесины, такие как дуб, бук и химически обработанная древесина; асбест или материалы, содержащие асбест. Определите степень воздействия на оператора и окружающих лиц по классу опасности обрабатываемых материалов. Примите необходимые меры для обеспечения безопасного уровня воздействия, например, путем использования подходящих систем пылеудаления или ношения подходящих средств защиты органов дыхания. Общие меры по снижению опасного воздействия:
  • Работайте в хорошо проветриваемом помещении.
  • Избегайте длительного контакта с пылью.
  • Удаляйте пыль с лица и тела.
  • Носите защитную одежду и промывайте открытые участки, подверженные воздействию, водой с мылом.
  • Электроинструмент не предназначена для использования физически слабыми лицами без соответствующего инструктажа. Держите электроинструмент в недоступном для детей месте.
  • Дети должны знать о том, что им запрещено играть с электроинструментом.
Электрическая безопасность
  • Регулярно проверяйте кабель электропитания электроинструмента. Замена поврежденного кабеля должна осуществляться специалистом-электриком. В случае повреждения кабеля электропитания электроинструмента его следует заменить другим специально предназначенным для замены и допущенным к эксплуатации кабелем, который можно заказать через отдел по обслуживанию клиентов. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их. При повреждении кабеля электропитания или удлинительного кабеля во время работы ни в коем случае не прикасайтесь к ним. Выньте вилку кабеля электропитания из розетки электросети. Поврежденные кабели электропитания и удлинительные кабели представляют опасность поражения электрическим током.
  • Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводных труб. Открытые металлические части электроинструмента могут стать проводниками электрического тока или привести к взрыву, если случайно задеть (повредить) электропроводку, газо- или водопровод.
  • В случае сбоя в электропитании выключите установку и выньте вилку кабеля электропитания, чтобы не допустить непреднамеренного включения установки при возобновлении подачи электропитания.
  • При частой обработке токопроводящих материалов электроинструмент загрязняется, поэтому ее следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмент (особенно от токопроводящих материалов), могут привести к удару электрическим током.
Бережное обращение с электроинструментами и их правильная эксплуатация
  • Надежно фиксируйте заготовку. Зажатая с помощью струбцин или тисков заготовка удерживается надежнее, чем рукой.
  • Для смены рабочих инструментов пользуйтесь защитными перчатками, т. к. инструменты при работе сильно нагреваются.

Описание

Обзор изделия

Image alternative
  1. Сверлильный патрон (быстрозажимной патрон или патрон с ключом)
  2. Боковая рукоятка
  3. Втулка
  4. Ограничитель глубины
  5. Установочный винт ограничителя глубины
  6. Переключатель режимов работы
  7. Переключатель правого/левого вращения
  8. Основной выключатель с электронной регулировкой частоты вращения
  9. Стопорная кнопка для режима непрерывной работы
  10. Кабель электропитания (сетевой шнур)

Использование по назначению

Данный инструмент представляет собой ручную ударную дрель, работающую от электросети. Она предназначена для ударного/безударного сверления, заворачивания/выворачивания шурупов и при определенных условиях также для перемешивания.

Возможное использование не по назначению

  • Это изделие не предназначено для обработки опасных для здоровья материалов.
  • Это изделие не предназначено для выполнения работ во влажной среде.

Комплект поставки

Ударная дрель, боковая рукоятка, ограничитель глубины, ключ для патрона, пылезащитный колпачок, руководство по эксплуатации
Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group

Использование с ударом

Использование с ударом
Тип рабочего инструмента
Габаритные размеры
1-я скорость/2-я скорость
Размеры при ударном сверлении
Ударное сверление в кирпичной кладке
Сверло с цилиндрическим хвостовиком
с твердосплавной режущей кромкой

≤ 16 мм

Использование без удара

Области применения
Тип рабочего инструмента
Габаритные размеры
1-я ступень (скорости)
Габаритные размеры
2-я ступень (скорости)
Сверление в металле
Сверла с цилиндрическим хвостовиком
≤ 13 мм
1,5 мм … 8 мм
Ступенчатые сверла (stepbit)
≤ 35 мм
≤ 8 мм
Сверление в древесине
Спиральные сверла
≤ 30 мм
≤ 30 мм
Сверла Форстнера
≤ 45 мм
≤ 40 мм
Пильные коронки
≤ 80 мм
≤ 40 мм
Червячные сверла
≤ 30 мм

Перовые сверла (не саморежущие)
≤ 40 мм
≤ 40 мм
Перемешивание дисперсионной краски,
жидкого цементного раствора,
плиточного клея,
гипса насадкой-миксером
TE-MP 80
Рекомендуется на 1-й
скорости

TE-MP 110
Рекомендуется на 1-й
скорости

Технические данные

Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощность указаны на заводской табличке (данные могут варьироваться в зависимости от экспортного исполнения).
При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум вдвое выше номинальной потребляемой мощности, которая указана на заводской табличке установки. Рабочее напряжение трансформатора или генератора должно всегда находиться в диапазоне между +5 % и -15 % номинального напряжения установки.

UH 700
Поколение изделия
01
Масса согласно методу EPTA 01
2,6 кг
Частота вращения на 1-й ступени
900 об/мин
Частота вращения на 2-й ступени
2 500 об/мин
Макс. крутящий момент на 1-й скорости
80 Н⋅м
Макс. крутящий момент на 2-й скорости
29 Н⋅м
Частота ударов
40 000 Н⋅м
Диаметр зажима сверлильного патрона
1,5 мм … 13 мм
Момент затяжки при замене сверлильного патрона
120 Н⋅м

Данные о шуме и вибрации

Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий.
Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздействий.
Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в течение которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных воздействий.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Подробную информацию о версиях примененных здесь стандартов EN 62841 см. в копии декларации соответствия нормам.
Значения уровня шума

UH 700
Уровень звуковой мощности (LWA)
110 дБ(А)
Погрешность (KWA)
5 дБ(А)
Значение уровня звукового давления (LpA)
102 дБ(А)
Погрешность (KpA)
5 дБ(А)
Общие значения вибрации

UH 700
Ударное сверление в бетоне (ah, ID)
14,2 м/с²
Сверление в металле (ah, D)
4 м/с²
Погрешность (K)
1,5 м/с²

Использование удлинительного кабеля

Image alternative
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удлинительного кабеля во время работы ни в коем случае не прикасайтесь к ним. Выньте вилку кабеля электропитания из розетки.
  • Регулярно проверяйте кабель электропитания электроинструмента. Замена поврежденного кабеля должна осуществляться специалистом-электриком.
  • Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели достаточного сечения. В противном случае возможна потеря мощности электроинструмента и перегрев кабеля.
  • Регулярно проверяйте, не поврежден ли удлинительный кабель.
  • Заменяйте поврежденные удлинительные кабели.
  • При выполнении работ вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответствующей маркировкой.

Подготовка к работе

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента
  • Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки электросети.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.

Установка и регулировка боковой рукоятки

Image alternative
  1. Поверните рукоятку, чтобы разжать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.
    Обязательно убедитесь в том, что обойма смонтирована в ручке боковой рукоятки
  2. Задвиньте фиксатор (фиксирующее кольцо) через патрон в предусмотренный для него паз.
  3. Установите боковую рукоятку в нужное фиксируемое положение.
    Убедитесь в том, что выступы фиксирующего кольца зафиксировались в пазах на шейке редуктора. В противном случае поглощение крутящих моментов посредством боковой рукоятки станет невозможным.
    Если боковая рукоятка после заклинивания рабочего инструмента в базовом материале проворачивается, проверьте геометрическое замыкание/выступы на шейке редуктора.
  4. Поверните ручку, чтобы зажать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.

Установка и регулировка ограничителя глубины

Image alternative
  1. Отпустите установочный винт.
  2. Вставьте ограничитель глубины в предусмотренное для него отверстие.
  3. Установите ограничитель глубины на нужную глубину сверления.
  4. Затяните установочный винт.

Модуль пылеудаления (TE DRS‑S)

Image alternative
  • Смонтируйте модуль пылеудаления.
    На ограничителе глубины можно устанавливать модуль пылеудаления. Отходы (мелкая крошка и т. п.), возникающие при сверлении, всасываются посредством пылесоса. Дополнительные пояснения по обслуживанию и использованию модуля пылеудаления см. в отдельном руководстве по эксплуатации для TE DRS‑S.

Снятие быстрозажимного патрона

Image alternative
  1. Накиньте рожковый ключ на 17 на соответствующие лыски на шпинделе электроинструмента.
  2. Накиньте рожковый ключ на 19 на шестигранник быстрозажимного патрона.
  3. Поворачивайте рожковый ключ на 19 против часовой стрелки.
    • При этом быстрозажимной патрон будет отворачиваться со шпинделя электроинструмента.

Установка быстрозажимного патрона

  1. Навинтите быстрозажимной патрон вручную на шпиндель электроинструмента до упора.
  2. Накиньте рожковый ключ на 17 на соответствующие лыски на шпинделе электроинструмента.
  3. Накиньте рожковый ключ на 19 на шестигранник быстрозажимного патрона.
  4. Затяните быстрозажимной патрон.
    Технические данные
    Момент затяжки при замене сверлильного патрона
    120 Н⋅м

Снятие патрона с ключом

Image alternative
  1. Вставьте шестигранный стальной пруток в патрон с ключом.
  2. Зажмите пруток с помощью ключа от патрона.
  3. Накиньте рожковый ключ на 17 на соответствующие лыски на шпинделе электроинструмента.
  4. Накиньте подходящий рожковый ключ на шестигранный стальной пруток.
  5. Поворачивайте рожковый ключ против часовой стрелки.
    • При этом патрон с ключом будет отворачиваться со шпинделя электроинструмента.

Установка патрона с ключом

  1. Вставьте шестигранный стальной пруток в патрон с ключом.
  2. Зажмите пруток с помощью ключа от патрона.
  3. Навинтите патрон с ключом вручную на шпиндель электроинструмента до упора.
  4. Накиньте рожковый ключ на 17 на соответствующие лыски на шпинделе электроинструмента.
  5. Накиньте подходящий ключ на шестигранный стальной пруток.
  6. Затяните патрон с ключом.
    Технические данные
    Момент затяжки при замене сверлильного патрона
    120 Н⋅м

Извлечение рабочего инструмента из быстрозажимного патрона

Image alternative
  1. Поверните фиксирующую обойму быстрозажимного патрона против часовой стрелки.
    Фиксирующая обойма разблокируется автоматически со слышимым щелчком.
  2. Затем продолжайте поворачивать обойму до расфиксации рабочего инструмента.

Установка рабочего инструмента в быстрозажимной патрон

Image alternative
  1. Откройте быстрозажимной патрон так, чтобы в него можно было вставить хвостовик рабочего инструмента.
  2. Зажмите рабочий инструмент путем вращения обоймы по часовой стрелке до автоматической фиксации быстрозажимного патрона.
    • Момент фиксации отчетливо слышен посредством многократных щелчков.

Установка рабочего инструмента в патрон с ключом

Image alternative
  1. Откройте патрон с ключом так, чтобы в него можно было вставить хвостовик рабочего инструмента.
  2. Установите рабочий инструмент.
  3. Закройте патрон с ключом путем вращения зубчатого венца.
  4. Вставьте ключ в отверстие на патроне с ключом.
  5. Для фиксации рабочего инструмента поворачивайте ключ по часовой стрелке.
  6. Извлеките ключ из отверстия в патроне.

Извлечение рабочего инструмента из патрона с ключом

Image alternative
  1. Вставьте ключ в отверстие на патроне с ключом.
  2. Для открывания патрона поворачивайте ключ против часовой стрелки.
  3. Извлеките рабочий инструмент.
  4. Извлеките ключ из отверстия в патроне.

Управление

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удлинительного кабеля во время работы немедленно отсоедините электроинструмент и соответствующий кабель от электросети. Не касайтесь места повреждения!
  • Регулярно проверяйте все соединительные кабели. Заменяйте поврежденные удлинительные кабели. Для замены поврежденных кабелей электропитания привлекайте опытного специалиста.
Обычно рекомендуется использовать автомат защиты от тока утечки (RCD) с максимальным током отключения 30 мА.

Включение/выключение режима непрерывной работы

Image alternative
  1. Нажмите основной выключатель и удерживайте его нажатым.
  2. Нажмите и удерживайте нажатой стопорную кнопку.
  3. Отпустите выключатель.
  4. Отпустите стопорную кнопку.
  5. Для выключения режима непрерывной работы нажмите выключатель и снова отпустите его.

Основной выключатель с электронной регулировкой частоты вращения

Частоту вращения можно плавно регулировать в пределах выбранного диапазона соразмерным нажатием на выключатель.

Выбор режима правого/левого вращения

Image alternative
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения Переключение во время работы может привести к повреждению редуктора.
  • Менять положение переключателя правого/левого вращения при работающем электроинструменте запрещается.
  • Установите переключатель правого/левого вращения в нужное положение.

Ударное сверление

Image alternative
  • Установите переключатель режимов работы в положение «Ударное сверление»: Image alternative.
    В некоторых случаях при этом нужно немного провернуть шпиндель.

Сверление на 1-й и 2-й скорости

Image alternative
  • Установите переключатель режимов работы в положение 1 «Сверление на 1-й скорости» или в положение 2 «Сверление на 2-й скорости».
    В некоторых случаях при этом нужно немного провернуть шпиндель.

Перемешивание

Image alternative
  • Установите переключатель режимов работы в положение 1 «Сверление на 1-й скорости».
    В некоторых случаях при этом нужно немного провернуть шпиндель.

Заворачивание

Image alternative
  1. Установите переключатель правого/левого вращения в нужное положение.
  2. Установите переключатель режимов работы в положение 1 «Сверление на 1-й скорости» или в положение 2 «Сверление на 2-й скорости».
    В некоторых случаях при этом нужно немного провернуть шпиндель.

Уход и техническое обслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Выполнение работ по уходу и обслуживанию с подключенной вилкой кабеля электропитания может привести к тяжелым травмам и ожогам.
  • Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда вынимайте из розетки вилку кабеля электропитания!
Уход
  • Удаляйте налипшую грязь с осторожностью.
  • Осторожно очищайте вентиляционные прорези (при наличии) сухой мягкой щеткой.
  • Очищайте корпус только слегка увлажненной тканью. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вследствие удара электрического тока! Неквалифицированный ремонт компонентов электрической части может привести к получению серьезных травм и ожогам.
  • Ремонт электрической части перфоратора поручайте только специалисту-электрику.
  • Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
  • При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Незамедлительно сдайте электроинструмент для ремонта в сервисный центр Hilti .
  • После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group

Транспортировка и хранение

Транспортировка
  • Транспортировка этой установки с установленным рабочим инструментом запрещается.
  • Убедитесь в надежной фиксации при транспортировке.
  • Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
Хранение
  • Храните эту установку всегда с вынутой вилкой кабеля электропитания.
  • Храните эту установку в сухом и недоступном для детей и других лиц, не допущенных к работе, месте.
  • Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.

Поиск и устранение неисправностей

Неисправность
Возможная причина
Решение
Электроинструмент не включается.
Отсутствует электропитание
  • Подключите другой электроинструмент и проверьте его функционирование.
Неисправен кабель электропитания или его вилка
  • Вызовите для проверки специалиста-электрика, при необходимости замените.
Ошибка электроники
  • Вызовите для проверки специалиста-электрика, при необходимости замените.
Электроинструмент работает не на полную мощность.
Удлинительный кабель имеет слишком малое сечение.
  • Используйте удлинительный кабель с достаточным сечением.
Не полностью нажат выключатель.
  • Нажмите выключатель до упора.
Сверло не сверлит.
Электроинструмент переключен в режим левого вращения.
  • Переключите электроинструмент в режим правого вращения.
Сверло затупилось или повреждено.
  • Заточите сверло или замените его.
Сверло не вращается.
Сверлильный патрон неплотно затянут.
  • Подтяните сверлильный патрон.

Утилизация

Image alternative Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti , подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti .
Image alternative
  • Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккумуляторы вместе с обычным мусором!

Гарантия производителя

  • С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti .

Дополнительная информация

Принадлежности, системную оснастку и дополнительную информацию о вашем изделии см. здесь.

China RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
Image alternative
Эта таблица действительна для рынка Китая.
Taiwan RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
Image alternative
Эта таблица действительна для рынка Тайваня.

Декларация соответствия нормам

Декларация соответствия нормамНастоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
Указания к изделию
Ударная дрель
UH 700
Поколение
01
Серийный №
1‒99999999999
Image alternative